单字要更多、够深才代表英文好?英文面试时的 2 不 3 要

April 15, 2024

單字要更多、夠深才代表英文好?英文面試時的 2 不 3 要

Photo by Vkate_sept2004 from iStock

台湾人在讲英文时有 2 大迷思,第一,以为单字要背的又多又深,第二,喜欢套电影学来的单字来用,这会在英文面试中显得不够得体。正确的做法应该掌握 3 个原则:常用、语意清楚、不失庄重。

"Their service really sucks."

平常和朋友聊天时,你可能常把 sucks (很烂)挂在嘴边。因为欧美电影常听到这个单字,你便以为这是个很接地气 的单字。但是,假如今天场域换到了英文面试时,你脱口而出 sucks 这个字,面试官的心里肯定会把你打上一个大叉!

透过我的观察发现,台湾人对英文的单字用法有 2 个迷思:一是觉得英文单字要背得够多、够深,才能显得自己英文好。二是喜欢直接套用一些电影或歌词中学来的单字。这 2 种迷思,常让希望进外商公司工作的人,在英文面试时中显得既怪异又不得体。

在英文面试中,想要说对话、用对单字,我建议把握 3 个用字的原则:常用、语意清楚、不失庄重。

让许多同学不敢开口的最大原因,就是「单字量不够」。但事实是,台湾同学最不缺的就是单字量!

然而「英文面试」不是「英文检定」,面试官重视的是「沟通」,而不是你的「词汇量」。使用太多艰深冷僻的字,反而会被觉得是刻意在炫技、没有搞清楚沟通情境。

举例来说,如果你想形容先前的一份工作很繁重,却说成 “That assignment is of great laboriousness.”(彼工作真够费劲儿。)

面试官可能就会觉得很奇怪,因为 laboriousness 这个字只有在学术或很正式的书面情境会出现。如果你换个方式,说成 “That was such a challeging task.”(那件事挑战性十足。)反而简单明了、能在数秒内达成沟通效果。

如果你用的单字,让面试官听到时还要「蛤~」地想一下,那就是不够清楚与常用。

其次,「不失庄重」,就和英文表达上的语域 (register)有关,简单说就是有些词汇本来就比较俚俗、随性,有些词汇比较高雅,因为面试是正式场合,我们不该使用太随性(casual)的字。

文章开头举的 “Their service really sucks.” 这个例子,如果你换个方式,说成 “I've heard their service is unsatisfactory.”(我听说他们的服务满意度不高。)听起来就会成熟、庄重许多。

语言的使用应该灵活、对应情境,而非一味背诵、随意套用。

我觉得花时间好好了解单字该在什么场合使用、了解他们的正负面意涵,比起疯狂增加单字量还要实际许多。

用英文得体又精准的沟通,传达你的优势,是进入外商公司的入场券。

--

原文转贴自: Sonny 老师的英文国际力原文连结

追踪数位游牧脸书粉丝团,与 instagram(@digital.nomad.press)掌握更多最新文章!

本站所有文章未经事先书面授权,请勿任意利用、引用、转载。

also